ru | en | | de | it | nl | cz
jtemplate.ru - free extensions for joomla

Направления подготовки и вступительные испытания

Главная

sandanovaКонтактная информация: 

Адрес: РБ, г.Улан-Удэ, ул.Пушкина, 8, каб.431

Телефон: 8(3012)55-37-18

Факс: 8(3012)44-00-20

e-mail: Этот адрес электронной почты защищен от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра.

e-mail: Этот адрес электронной почты защищен от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра.

Директор ИЛиМК: Санданова Вера Борисовна, к.п.н., доцент


Уважаемые посетители сайта,

Добро пожаловать в Институт лингвистики и межкультурных коммуникаций! 

В условиях интенсивной интеграции мирового бизнеса и мировых культур эффективная коммуникация становится залогом успеха и взаимопонимания, а владение иностранным языком, знание межкультурных и межнациональных особенностей является неотъемлемым компонентом профессиональной подготовки современного специалиста. 

Сегодня, когда существует реальная возможность отдыхать или учиться за границей, встречаться с зарубежными коллегами или друзьями, участвовать в многочисленных программах межкультурного и образовательного обмена, знание иностранных языков становится все более востребованным. 

Изменившаяся экономическая и политическая ситуация, глобализация рынка труда диктуют устойчивый спрос на специалистов со знанием иностранных языков, готовых оказывать посредничество в осуществлении делового международного диалога. 

Реагируя на этот своеобразный вызов времени, Институт лингвистики и межкультурных коммуникаций ведет активную работу, направленную на формирование у студентов интереса к иностранным языкам, совершенствуя учебный процесс путем внедрения новых форм обучения при сохранении хорошо зарекомендовавших себя традиционных форм. 

14В 2002 году началась подготовка студентов по дополнительной образовательной программе «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации». На сегодняшний день около 100 студентов разных специальностей получили дипломы государственного образца с дополнительной (к основной) квалификацией. Приложение к диплому содержит весь спектр дисциплин, необходимых для овладения именно переводческой профессией: теория и практика перевода, устный и письменный перевод, перевод в различных сферах профессиональной коммуникации и т.д. Самое важное состоит в том, что указанные дисциплины переводческого направления изучаются на протяжении всего периода обучения в вузе.Чтобы обеспечить достойную подготовку к переводческой деятельности, мы ежегодно предлагаем всем обучающимся у нас студентам принять участие на выгодных финансовых условиях в языковых стажировках в странах изучаемого языка. Лучшие студенты неоднократно становились обладателями престижных российских и зарубежных стипендий, призерами и дипломантами языковых олимпиад разного уровня. 

В 2010-2011 учебном году мы получили лицензию на право ведения двух новых дополнительных образовательных программ: «Преподаватель высшей школы» и «Педагог». Получив квалификацию преподавателя или педагога, будущие специалисты смогут работать в вузе или в общеобразовательной школе. Кроме того, есть возможность получить высшее образование с использованием дистанционных образовательных технологий. 

Кроме этого преподаватели института на протяжении почти 10 лет ведут кропотливую работу по привлечению и иностранных граждан для обучения на курсах русского языка как иностранного, по окончании которых они имеют возможность сдать экзамены на сертификаты разных уровней. 

Институт лингвистики и межкультурных коммуникаций сотрудничает с восемью зарубежными вузами, такими, как например, Цзилиньский институт русского языка (г. Чанчунь, Китай), Шэньсийский государственный педагогический университет (г. Сиань, КНР), Внутренне-монгольский национальный университет (г.Тунляо, КНР) и др. 

Наша особая гордость – прекрасно подготовленные преподаватели, неоднократно проходившие стажировку за рубежом – в Германии, США, Англии, Нидерландах, Италии и др. европейских странах, постоянно осуществляющие практическую переводческую деятельность (как устную, так и письменную) на международных научных конференциях, промышленных предприятиях, сопровождающие официальные делегации. 

В составе института действует региональный центр тестирования граждан зарубежных стран по русскому языку. Региональный центр тестирования имеет свои представительства в большинстве из зарубежных вузов, с которыми заключены договоры о сотрудничестве. Ежегодно в центре проходят государственное тестирование на сертификационные уровни владения русским языком более двухсот иностранных студентов. 

Сделав выбор в пользу нашего вуза, нашего института, Вы сможете достойно подготовиться к профессиональной деятельности с учетом международных стандартов под руководством доброжелательных и отлично подготовленных преподавателей! 

Мы будем рады видеть вас среди наших студентов, друзей, партнеров! 


Образование Института лингвистики и межкультурных коммуникаций: 

В связи с введением новых дополнительных образовательных программ и расширением международного сотрудничества, увеличением контингента иностранных студентов приказом ректора БГСХА (Приказ №350 от 20.12.2010 г.) из структуры гуманитарного факультета выделены Лингвистический центр и кафедра иностранных языков и преобразованы в Институт лингвистики и межкультурных коммуникаций (ИЛиМК), как структурное подразделение БГСХА. 

Структура Института лингвистики и межкультурных коммуникаций: 

Кафедра европейских языков 

Кафедра русского и китайского языков 

Отдел дополнительных образовательных программ 

Центр тестирования иностранных граждан по русскому языку